河北师范大学《英汉翻译教程》考试重点复习讲义

返回
河北师范大学《英汉翻译教程》考试重点复习讲义_第1页
第1页 / 共233页
河北师范大学《英汉翻译教程》考试重点复习讲义_第2页
第2页 / 共233页
河北师范大学《英汉翻译教程》考试重点复习讲义_第3页
第3页 / 共233页
河北师范大学《英汉翻译教程》考试重点复习讲义_第4页
第4页 / 共233页
河北师范大学《英汉翻译教程》考试重点复习讲义_第5页
第5页 / 共233页
亲,该文档总共233页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述:
考试复习重点资料(最新版)考试复习重点资料(最新版) 封封 面面 第1页 资料见第二页资料见第二页 第一章第一章 翻译概论翻译概论 The definition of translation Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style. Eugene A. Nida 而英国正好相反。而英国正好相反。 carry coals to Newcastle 运煤到纽卡索运煤到纽卡索 做徒劳无益的事情做徒劳无益的事情 英语中涉及宗教的词语要比任何其他语种都多,同英语中涉及宗教的词语要比任何其他语种都多,同 时宗教典故之丰富在世界语林中也是独占鳌头。时宗教典故之丰富在世界语林中也是独占鳌头。 John can be relied on. He eats no fish. 约翰为人可靠,他很忠诚。约翰为人可靠,他很忠诚。 Speak of angels, and you will hear their wings; talk of the devil, and he’s sure to appear. 说曹操,曹操到。说曹操,曹操到。 Love is blind. 情人眼里出西施。情人眼里出西施。 1.2.3 宗教信仰宗教信仰 1.2.4 风俗习惯风俗习惯 You look darker after the holidays. 你度假回来看起来你度假回来看起来黑多了。黑多了。 你度假回来看起来你度假回来看起来更健康了更健康了。。 All the children have got married. 老儿子娶媳妇老儿子娶媳妇大事完毕。大事完毕。 孩子们都结婚走了。孩子们都结婚走了。 同一语种在不同的地域、不同的文化中因不同的环同一语种在不同的地域、不同的文化中因不同的环 境和风俗习惯的影响而具有不同的特点。境和风俗习惯的影响而具有不同的特点。 Drug 药药; 大麻(美俚)大麻(美俚) 1.2.5 社会政治社会政治 一些词语的意义,有时与社会政治密切相关。就一些词语的意义,有时与社会政治密切相关。就 是说,社会制度相同,有关文化之间的差异就比是说,社会制度相同,有关文化之间的差异就比 较少;社会制度不同,较少;社会制度不同, 差异就相对地多一些。如差异就相对地多一些。如 working class; peasant propaganda; Exploit ((开发利用、获取利润)开发利用、获取利润) 汉语中是“剥削”汉语中是“剥削” 1.2.6 文学艺术文学艺术 文学艺术反映一个民族的感情色彩。文学艺术反映一个民族的感情色彩。 对待同一事物,对待同一事物, 不同民族的文化感情色彩可能完全不同不同民族的文化感情色彩可能完全不同 Dragon, dog, ox 不同文化艺术中,人们还常常用不同的事物表达相不同文化艺术中,人们还常常用不同的事物表达相 同的思想。同的思想。 Work like a horse 像老黄牛一样干活。像老黄牛一样干活。 As strong as a horse As stupid as a goose Wet like a drown rat A white Christmas 银装素裹/大雪纷飞的圣诞节银装素裹/大雪纷飞的圣诞节 试比较试比较Dragon, dog, oxDragon, dog, ox 在中英文中的不同形象。在中英文中的不同形象。 An interpreter translator has to know everything of something and something of everything. Homework Translate the following passage From there I could see the whole valley below, the fields, the river, and the village. It was all very beautiful, and the sight of it filled me with longing. From there I could see the whole valley below, the fields, the river, and the village. It was all very beautiful, and the sight of it filled me with longing. 从那里,我可以看见下面的整个山谷,那从那里,我可以看见下面的整个山谷,那 田野、河流和村庄。这一切非常美丽,见田野、河流和村庄。这一切非常美丽,见 到后使我心里充满了渴望。到后使我心里充满了渴望。 从这里望下去,整个山谷一览无遗,只见从这里望下去,整个山谷一览无遗,只见 那田野、河流和村庄,全都美不胜收,真那田野、河流和村庄,全都美不胜收,真 叫我心驰神往。叫我心驰神往。 1. Actions speak louder than words. 2. A fall into a pit,a gain in your wit. 3. A good conscience is a soft pillow. 4. All good things come to an end. 5. All rivers run into sea. 6. As a man sows, so he shall reap. 7. A word spoken is past recalling. 8. Bad news has wings. 9. Beauty lies in the love s eyes. 10. Birds of a feather flock together. 11. Constant dripping wears away a stone. 12. Creep before you walk. 13. Don t put the cart before the horse. 14. Don t trouble trouble until trouble troubles you. 15. It is better to die when life is a disgrace. 16. It is no use crying over spilt milk. 17. It never rains but it pours. 18. Love me, love my dog. 19. Make hay while the sun shines. 20. Misfortunes never come alone. 1
展开阅读全文
收藏 下载该资源

网站客服QQ:528352550

copyright@ 2017-2027 mayiwenku.com 

网站版权所有  智慧蚂蚁网络

经营许可证号:陕ICP备20007618号-2